您所在的位置:味学网学习教育英语学习双语阅读英文诗翻译:艾伦岛的恋人

英文诗翻译:艾伦岛的恋人

日期:12-27| 味学网| http://www.weixiu6.com |双语阅读 |人气:289

英文诗翻译:艾伦岛的恋人由http://www.weixiu6.com整理发布,类别:双语阅读, 本站还有更多关于双语阅读大全,英语学习方法方面的资料。

Aran Seamus Heaney

The timeless waves, bright, sifting, broken glass,
Came dazzling around, into the rocks,
Came glinting, sifting from the Americas

To posess Aran. Or did Aran rush
to throw wide arms of rock around a tide
That yielded with an ebb, with a soft crash?

Did sea define the land or land the sea?
Each drew new meaning from the waves' collision.
Sea broke on land to full identity.

艾伦岛的恋人


永恒的浪粼光闪闪

如细碎的玻璃腾曳在海上

它闪耀着炫目的光芒

从隔洋的美洲大陆滚滚而来

深深地窜向岩石

只为拥抱艾伦


艾伦急切地张开

岩石宽广的臂膀

向它开敞了怀抱

它们在碰撞中深情缠绵

退潮时依恋不舍


是海造就了地

还是地成就了海?

在这石浪的冲撞中

它们双双获得了新生

石激浪碎 海性悠长


如果觉得英文诗翻译:艾伦岛的恋人不错,可以推荐给好友哦。
本文Tags:双语阅读大全,英语学习方法,双语阅读大全,英语学习方法,英语学习,英文诗